La chasse aux anglicismes. Dans une décision prise en Assemblée plénière le 4 novembre 2020 et publiée ce mardi, le Conseil supérieur de l'audiovisuel est intervenu auprès de France Télévisions afin de demander au groupe de Delphine Ernotte d'éviter d'utiliser des mots en anglais dans les titres de ses programmes.
Le gendarme de l'audiovisuel a expliqué avoir été "saisi au sujet de la dénomination de la chronique 'Vrai ou Fake'", "régulièrement diffusée par France 2 au sein du journal de '20 Heures'". Il a examiné ce titre au regard des obligations inscrites à l'article 39 du cahier des charges de France Télévisions. "A l'issue de cet examen, il a demandé à France Télévisions de veiller à l'avenir, et dans la mesure du possible, à traduire le terme 'Fake' dans l'ensemble des titres de programmes du groupe", a indiqué le Conseil supérieur de l'audiovisuel dans sa décision.
Toutefois, si le CSA demande à France Télévisions de ne pas utiliser d'anglicisme pour son émission de "fact-checking", il semble que le Conseil n'ait pas "fact-checké" sa saisine. La chronique dédiée à la vérification des informations dans le journal du soir de France 2 s'intitule en réalité "Faux et usage de faux". "Vrai ou Fake" existe bel et bien au sein de France Télévisions. Il s'agit d'un magazine présenté par Adrien Rohard et Julien Pain sur la chaîne Franceinfo. "Vrai ou Fake" est également le nom de la plateforme de "fact-cheking et de debunking" de l'audiovisuel du service public, rassemblant les contenus produits par Arte, l'INA, France Médias Monde, Radio France, TV5 Monde et bien entendu France Télévisions.
Contacté par puremedias.com, France Télévisions n'a pas souhaité faire de commentaires à la suite de la décision du CSA.